《東北之冬》是印度歌手達(dá)雷爾·馬哈帝音樂作品《Tunak Tunak Tun》的空耳,由PJJ工作室音譯;在臺灣,歌曲又有另一種音譯版本。由于其MV由達(dá)雷爾一人扮演四位法師,而又被網(wǎng)友戲稱為“印度F4”。
該曲于1998年發(fā)行出版。這首歌因?yàn)橥瑫r(shí)融入了流行元素和印度傳統(tǒng)的演唱方式,并且在MV中達(dá)雷爾·馬哈帝化身為四位魔法師并且參入了印度傳統(tǒng)的巴恩格拉的舞蹈方式,受到了網(wǎng)友們的追捧。
????(Tunak)在旁遮普語中特指印度的一種敲擊樂器,而???(Tun)是指樂器所敲擊出的聲音。
東北之冬的來源是由于,歌曲中有大量的歌詞諧音為中文為“我在東北玩泥巴”,因而被網(wǎng)友惡搞成東北之冬。
印度原文
《Tunak Tunak Tun》
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
……
歌手是一名住在印度的旁遮普?。≒unjab)的流行樂歌手,名叫達(dá)雷爾·馬哈帝(Daler Mehndi)
不過他不是印度人,而是孟加拉人,
所以大部分印度人都稱呼他是“孟加拉之王”(The King of Bengal)。
他目前除了創(chuàng)作音樂之外,
還與鄰近的巴基斯坦的一名搖滾樂手一起致力於印度與巴基斯坦的音樂交流與推廣和平(印巴兩國是世仇)。
而且,他也是當(dāng)?shù)赜忻沫h(huán)境保育家。
不過最令我驚訝的是他有得過Channel[V]的最佳男歌手大獎(jiǎng)(要是沒記錯(cuò)這個(gè)獎(jiǎng)等同電影界的奧斯卡最佳男主角)。
他的音樂帶有極強(qiáng)烈的節(jié)奏,
讓聆聽的人很容易就能跟著節(jié)奏不自覺的搖擺起來。
這首MV的音樂曲名為-Tunak Tunak Tun
(Tunak是印度的一種傳統(tǒng)敲擊樂器,引申出來表意該樂器的敲擊聲,Tun也是樂器的敲擊聲)整首音樂可以感受到極強(qiáng)烈的印度風(fēng)情,
音樂中隨處可以聽到印度的手拍鼓這類的傳統(tǒng)樂器之聲。
這首歌的同名專輯,在世界各地(包含印度)總共銷售一千多萬張。
當(dāng)然印度的人口不少,不過真的能買CD的也不是很多。
所以世界各地銷售量,就是其他不同的國家、種族、宗教之人對他的認(rèn)同。
這首歌由于其音樂錄像帶(MV)特殊的風(fēng)格而受到了追捧:MV從用電腦制作的形似華西里·柏拉仁諾教堂的建筑的日出開始,伴著馬哈帝的高音吟唱,四枚類似于彗星的東西落入地球,在落地后他們就化身為四位身著不同顏色印度服裝的人(皆為馬哈帝所扮演),然后他們“四人”就開始演唱,由于在此MV發(fā)表時(shí)臺灣偶像團(tuán)體F4正紅,達(dá)雷爾·馬哈帝也得到印度F4之名。由于歌中“???? ???? ??? ? ? ?”(Tunak Tunak Tun,Da Da Da)一詞反復(fù)出現(xiàn),該曲在網(wǎng)絡(luò)發(fā)表后,很快遭到了網(wǎng)民的惡搞。不斷重復(fù)的狀聲詞也被惡搞為“多冷的隆冬噠噠噠”,在臺灣被稱為“嘟嚕嘟嚕嘟大大大”,簡稱“嘟嘟嘟大大大”。有網(wǎng)民對Tunak Tunak Tun的歌詞進(jìn)行了空耳翻譯,其中出現(xiàn)的“我在東北玩泥巴”一句幾乎成為這首歌的另一個(gè)名字,此外的還會(huì)使用的名字是《東北之冬》。此曲也往往會(huì)成為大陸及臺灣的ACG人士的惡搞素材。