《小村之戀》改編自鄧麗君于1977年發(fā)行的日語單曲《ふるさとはどこですか》(故鄉(xiāng)在何處),由うすいよしのり作曲,中山大三郎作詞。
同年,鄧麗君錄制了此曲的中文版和印尼語版,在日本及東南亞等地發(fā)行,也是她七十年代末期演唱會(huì)必唱曲目之一。
1977年2月1日,鄧麗君于日本寶麗多發(fā)行同名單曲《ふるさとはどこですか》(故鄉(xiāng)在何處),由うすいよしのり作曲,中山大三郎作詞,為此曲的日文首版。
1977年8月9日,鄧麗君赴印尼錄制28首印尼語歌曲,其中就包括該曲的印尼語版《Satu Diantara Dua》,收錄在專輯《Kunanti Kua Disini》中,于印度尼西亞發(fā)行。
1977年12月19日,鄧麗君發(fā)行演唱此曲的中文版,由莊奴作詞,收錄在香港寶麗多專輯《鄧麗君島國之情歌第四集——香港之戀》中,于香港等地發(fā)行。該版本的小村之戀是最受大眾熟知的版本之一,也是鄧麗君的代表作。
1985年11月1日,鄧麗君再度灌錄此曲的日文版,收錄在日本金牛宮的盒帶《Golden Hits》中,于日本發(fā)行。這版重新編曲,延續(xù)了1977年首版的曲風(fēng),鄧麗君在演唱風(fēng)格上有所改變。
彎彎的小河
青青的山岡
依偎著小村莊
藍(lán)藍(lán)的天空
陣陣的花香
怎不叫人為你向往
啊 問故鄉(xiāng)
問故鄉(xiāng)別來是否無恙
我時(shí)常時(shí)常地想念你
……
ふるさとはどこですかと
あなたはきいた
この町の生まれですよと
私は答えた
ああ そして あなたがいつの日か
あなたのふるさとへ
つれて行ってくれる日を 夢みたの
生まれたてのこの愛の
ゆくえを祈ったの
ふるさとはどこですかと 私はきいた
南の海の町と あなたは答えた
ああ そして 幼い日のことを
……
你的故鄉(xiāng)在哪里
你輕輕地問我
就是出生在這條街上
我回答道
啊 我夢想有朝一日
能被你帶回你的故鄉(xiāng)
在心里我祈禱著
這份愛的前途
你的故鄉(xiāng)在哪里
我輕聲地問你
在那南部海邊的街上
你回答道
啊 你閃爍著明亮的眼眸
童年的往事如歌如夢般的訴說著
……