《愛你在心口難開》由依風(fēng)填詞,原唱是香港五六十年代歌手江玲,鳳飛飛于1981年重新詮釋此曲。該歌曲是來自英文歌曲《More Than I Can Say》。
《More Than I Can Say》是由杰瑞·埃利森(JERRY ALLISON)和桑尼·庫爾梯斯(SONNY CURTIS)在上世紀(jì)50年代初期創(chuàng)作的,由BOBBY VEE在1960年唱紅的,后來由英國男歌手(LEO SAYER)于1980年將之重新詮釋。
哦…吔…愛你在心口難開
我不知道應(yīng)該說些什么
哦…愛你在心口難開
哦…吔…一天見不到你來
就好像身邊少了什么
哦…愛你在心口難開
你可知道我在愛你
怎么對我不理睬
請你輕輕告訴我
不要叫我多疑猜 哎…
哦…吔…我愛你在心口難開
我不知應(yīng)該說些什么
……
有「香港甜心」稱號的江玲,擅唱中詞西曲及中西合璧歌曲,是1956-59年「飛利浦」歌星。六十年代加盟「鉆石」唱片公司,一曲《愛你在心口難開》(改自“More Than I Can Say”)成經(jīng)中詞西曲經(jīng)典。她是最早在美國演出Ed Sullivan Show的香港歌星。(黃奇智:《時代曲的流金歲月》,頁188-189。)
《愛你在心口難開》是鳳飛飛由七零年代跨越八零年代的一張專輯,也是鳳飛飛在演唱了多年的文藝愛情電影的夢囈情歌之后的另一嘗試及突破。由于,Leo Sayer所演唱的《愛你在心口難開》備受注目,也因此,鳳飛飛華語版本的《愛你在心口難開》就很自然的忠于Leo Sayer的原曲版本。所以,《愛你在心口難開》不管是歌詞的鋪陳、編曲,乃至鳳飛飛高超的轉(zhuǎn)音唱腔,都可以稱得上是“經(jīng)典之作”。