《少年維特的煩惱》是德國作家歌德創(chuàng)作的中篇小說。該書于1774年秋天在萊比錫書籍展覽會上面世,并在那里成了暢銷書。
小說描寫進步青年對當時鄙陋的德國社會的體驗和感受,表現(xiàn)了作者對封建道德等級觀念的反應(yīng)以及對個性解放的強烈要求:少年維特愛上了一個名叫綠蒂的姑娘,而姑娘已同別人訂婚。愛情上的挫折使維特悲痛欲絕。之后,維特又因同封建社會格格不入,感到前途無望而自殺。作者通過書信的形式,寫的大多是一些日常生活中的現(xiàn)象和事件,故事情節(jié)十分簡單,但小說中所蘊含的情感和熱情卻難以讓人阻擋。
該小說是歌德作品中被他的同時代人閱讀得最多的一本?!渡倌昃S特之煩惱》在德國出版后,立即引起了德國和整個歐洲的震撼,產(chǎn)生了空前的社會反響,形成了一股強烈的維特熱。這部作品出現(xiàn)之后,直接改變了德國文學落后的局面。隨著時間的推移,這部小說所引起的反響還在不斷擴展,逐漸遍及整個世界,成為第一部產(chǎn)生重大國際影響的德國文學作品。
維特是一個性格率真、感情細膩豐富、才思敏捷、愛憎分明的青年形象。他熱愛優(yōu)美壯麗的大自然,崇尚純真的人性,同時才華橫溢,追求個性解放和情感的自由。但維特作為一個“第三者”的形象卻與當時的社會格格不入,他厭惡虛榮無聊的小市民、矯揉造作的貴族和保守迂腐的官場,盡管面對無處不在的排斥、指責和打擊,以致時時在感情的痛苦和心靈的矛盾中掙扎,他仍義無反顧地反抗世俗和傳統(tǒng),追求純真的愛情。
綠蒂是個人如其名的妙齡少女。而對比維特的年少沖動、激情四溢,從不掩飾自己內(nèi)心的情緒,綠蒂作為他一心傾慕的對象卻顯得格外的理智、冷靜和內(nèi)斂。這與她本身的家庭環(huán)境和成長經(jīng)歷有著很大關(guān)系,綠蒂出身于一個鄉(xiāng)村法官家庭,但早年喪母,作為長姊一直擔負著撫養(yǎng)幼小弟妹的工作,這使她的性格里具有了異常強烈的道德觀念和責任感,這也成為了束縛她本身愛情表達的根源。
維特出生于一個較富裕的中產(chǎn)階級家庭,受過良好的教育。他能詩善畫,熱愛自然,多愁善感。初春的一天,為了排遣內(nèi)心的煩惱,他告別了家人與好友,來到一個風景宜人的偏僻山村。
這位靠父親遺產(chǎn)過著自由自在生活的少年,對山村的自然景色和純樸的生活產(chǎn)生了濃厚的興趣。山村的一切如天堂般美好,青山幽谷、晨曦暮靄、村童幼女……這些使他感到宛如生活在世外桃源,忘掉了一切煩惱。沒過多久,在一次舞會上,維特認識了當?shù)匾晃环ü俚呐畠壕G蒂,便一下子迷上了她。他與綠蒂一起跳舞,他仿佛感到世界只有他們兩個。雖然綠蒂早已訂婚,但對維特非常傾心。舞會結(jié)束后,他們激動地站在窗前,綠蒂含著淚水望著維特,維特更是深入感情的漩渦中,熱淚縱橫地吻著她的手。
從此以后,盡管日月升起又落下,維特卻再也分不清白天和黑夜。在他心中只有綠蒂。綠蒂的未婚夫阿爾伯特回來了,他很愛綠蒂,對維特也很好,他們常在一起談?wù)摼G蒂。那綠色的山麓、悠然的溪水、飄浮的云再也不能使他平靜了,他常感到自身的渺小,感到不自在,夜晚,他常常夢到綠蒂坐在身旁,早上醒來,床上卻只有他一個人,他只有嘆息命運的不濟。最終在朋友的勸說下,他下決心離開心愛的綠蒂,離開那曾經(jīng)給他帶來歡樂與幸福的小山村。
維特回到城市,在公使館當了辦事員。他盡可能使自己適應(yīng)這份工作,然而官僚習氣十足的上司對他的工作吹毛求疵,處處刁難他,他的同事們也戒備提防,唯恐別人超過自己,這一切都使他產(chǎn)生許多苦惱。正當他深感百無聊賴時,一個偶然的機會,結(jié)識了一位令人敬重的C伯爵。C伯爵謙遜老實,博學多才,對維特也很友善和信任,給維特帶來一絲安慰。
一天伯爵請他到家中吃飯,不料飯后來了一群貴族,他們帶著高傲鄙視的神情看著維特。連和他認識的人也不敢和他說話了,伯爵前來催他趕快離開這里,不管他走到哪里,都能看到嘲笑的面孔,聽到譏諷的話語,他一氣之下終于辭了公職。
他應(yīng)一位侯爵將軍之邀,去了獵莊,期間他曾想從軍,但在侯爵的勸告下,很快打消了這個念頭。侯爵待他很好,但他在那兒始終感到不自在。他一直懷念著綠蒂,在心的牽引下他又回到原先的山村。山村的景物雖然依舊,但人事全非。心愛的綠蒂早已成了阿爾伯特的妻子,而善良的村民一個個慘遭不幸。他去拜訪曾為他們作過畫的兩個孩子,但孩子的母親告訴他,她的小兒子已經(jīng)死了;他去訪問向他講述過內(nèi)心秘密的農(nóng)夫,恰好在路上遇見他,農(nóng)夫說自己被解雇了,原因是他大膽地向女主人表示了愛情,她的弟弟怕他搶走了姐姐的財產(chǎn)而解雇了他。他不下千百次地想擁抱綠蒂,哪怕把她壓在心上一次,內(nèi)心的空隙也就填滿了,可是見到她卻不敢伸手。
冬天來了,天氣越來越冷了,花草都枯了,一片荒涼。他看到了因愛戀綠蒂而丟了工作并發(fā)瘋的青年,不禁驚愕。后來得知那位被解雇的農(nóng)夫殺了人,維特很是同情,想要救他,竭盡全力為他辯護,結(jié)果遭到法官的反對。救人不成,使他陷入了更深的悲痛之中,他也深感自己窮途末路,痛苦煩惱到極點,任憑感情驅(qū)使自己朝著可悲的結(jié)局一步步走去。
圣誕節(jié)前的一天,他又來到心上人綠蒂的身邊,作最后的訣別。此時即將熄滅的愛情之火瞬間又放射出光芒,他對綠蒂朗誦奧西恩的悲歌,同時緊緊擁抱著她。兩天后,他留下令人不忍卒讀的遺書,午夜時分,他一邊默念著“綠蒂!綠蒂!別了啊,別了!”,一邊拿起她丈夫的手槍結(jié)束了自己的生命,同時也結(jié)束了自己的煩惱。
18世紀,德國的啟蒙運動在文藝復(fù)興成果的影響下,提出了博愛、平等和自由,這對歐洲當時的封建專制統(tǒng)治產(chǎn)生了巨大的沖擊。在這段時期,封建貴族專橫暴虐、腐朽沒落,人民的生活非常的困苦,思想也受其壓制,處于水深火熱之中?!翱耧j突進運動”的發(fā)生就是對這一點的充分證明。
這次運動的矛頭直指封建等級觀念和封建制度對婚姻、對個性的束縛,是德國的進步青年對封建專制制度一次最激烈的反抗。他們崇尚自然,追求主觀情感的抒發(fā);他們要求個性解放,思想自由,采取多種形式對社會丑惡現(xiàn)象和專制暴改進行抨擊和揭露;他們歌頌生命,歌頌自由,贊美愛情。這次運動具有強烈的叛逆性和反抗性,對德國的社會現(xiàn)狀的改善和民族文學的發(fā)展都產(chǎn)生了深遠的影響。而《維特》正是受這次運動精神的影響,在作品中極大的表現(xiàn)了具有時代性的狂熱突進精神。
小說的情節(jié)在極大程度上是自傳性的:當年歌德的確遇到過一叫綠蒂的女孩,那是他青年時應(yīng)聘到魏瑪公國做官。并在一次舞會上結(jié)識了美麗的少女綠蒂。綠蒂的父母早早雙亡,長女嬌弱無能,于是家庭的重任便落到了綠蒂的身上。綠蒂相貌動人,勤勞能干,是歌德很快便愛上了她。但是綠蒂早已同他人訂婚,她的未婚夫知道歌德喜歡綠蒂,但是他并不嫉妒,而是同情,他甚至還考量過綠蒂和歌德在一起會不會更幸福。但是綠蒂始終沒有給歌德他想要的愛,更多的只是友誼。綠蒂也深深地明白歌德的痛楚,并多次勸說他離開自己,即便這樣,歌德仍是猶豫不決,而他對綠蒂的愛又一天天的加深。因此,在痛苦不堪的情況下,歌德還是主動離開了。
后來當歌德在韋茨拉爾(Wetzlar)的帝國最高法院實習期間,他結(jié)識了年輕的夏洛特·布夫,并愛上了她。但夏洛特已經(jīng)和一位名叫約翰·克里斯蒂安·凱斯特納(Johann Christian Kestner)的法律工作者訂了婚。在夏洛特的父親看來,凱斯特納顯然比年輕、有著藝術(shù)方面抱負的歌德更加穩(wěn)重可靠;歌德在那時就已經(jīng)更想成為一名藝術(shù)家而不是律師。歌德倉促地離開了夏洛特。后來,他又認識了一位樞密顧問的女兒馬克西米利安娜·馮·拉·羅歇。歌德把兩個女子給他留下的印象融合到了綠蒂的形象中。據(jù)歌德本人說,他在四周的時間內(nèi)寫出了這部書信體小說,以抵消愛情的痛苦并使自己從自殺的念頭中擺脫出來。
小說中的一部分情節(jié),特別是結(jié)尾的部分,不同于歌德的經(jīng)歷。維特自盡了,歌德卻沉浸在痛苦與寫作中。小說中自殺的情節(jié)是受到了一位年輕的同事耶路撒冷的激發(fā)而產(chǎn)生的。耶路撒冷確實因為巨大的愛情上的不幸而自殺,他在韋茨拉爾的墓地成了不幸的年輕戀人的朝拜圣地??枴ねひ啡隼洌↘arl Wilhelm Jerusalem)是歌德的泛泛之交,他于1772年10月自殺。此事是凱斯特納告訴歌德的。具有悲劇性的是,耶路撒冷用來自殺的手槍是凱斯特納借給他的。這使歌德把他自己在1772年夏天的經(jīng)歷和耶路撒冷的命運混合起來,而在小說的第二部分,耶路撒冷的命運越來越多地成為敘述的主要對象。歌德將耶路撒冷的許多性格特點和其他特征轉(zhuǎn)移到他的維特形象上。為了更近地了解耶路撒冷自殺的情況,歌德于1772年11月初再次短暫地來到韋茨拉爾。他以與熟悉耶路撒冷的人的談話,以及他自己對耶路撒冷的記憶構(gòu)成了小說的基礎(chǔ)。他甚至原文引用了凱斯特納對耶路撒冷之死的報告的一些段落。
歌德(Johann Wolfgang Von Goethe 1749~1832),德國詩人,歐洲啟蒙運動后期作家。他生于法蘭克福鎮(zhèn)的一個富裕市民家庭,曾先后在萊比錫大學和斯特拉斯堡大學學法律,也曾短時期當過律師,但主要志趣在文學創(chuàng)作方面,是德國“狂飆突進”的中堅,1775~1786年他為改良現(xiàn)實社會,應(yīng)聘到魏瑪公國做官,但一事無成,他不但沒戰(zhàn)勝德國市民的鄙俗氣,“相反,倒是鄙俗氣戰(zhàn)勝了他”(馬克思)。于是,1786年6月他化名前往意大利,專心研究自然科學,從事繪畫和文學創(chuàng)作。1788年回到魏瑪后只任劇院監(jiān)督,政治上傾向保守,藝術(shù)上追求和諧、寧靜的古典美。1794年與席勒交往后,隨著歐洲民主、民族運動的高漲和空想社會主義思想的傳播,他的思想和創(chuàng)作也隨之出現(xiàn)了新的飛躍,完成了《浮士德》等代表作。
反對封建
《維特》雖然描述的是一個少年的愛情故事,但是其本質(zhì)體現(xiàn)的是對封建勢力的反抗,這是對歌德所生活時代的生活本質(zhì)最真實的反映,同時還體現(xiàn)了狂熱突進的時代精神,是德國絕大多數(shù)進步青年的心態(tài)體現(xiàn)。
在維特身上體現(xiàn)了歌德的世界觀、宗教觀、審美觀,以及他對德國新興資產(chǎn)階級的期望。維特所向往和追求的正是人性的解放和自由。維特最終還是不可避免地定向了悲劇的結(jié)局。他的悲劇不僅僅是他個人的悲劇,同時還是階級的悲劇和社會的悲劇。《維特》所描述的絕不是簡簡單單的一個悲劇愛情故事,而是深刻地揭露了18世紀德國的封建統(tǒng)治階級對德國普通階級人民的壓迫和摧殘,人們的精神和思想都處于一種壓抑的狀態(tài),苦悶的內(nèi)心渴望獲得解放,但是又由于自身的軟弱性而普遍存在的消極、頹廢情緒的生活狀態(tài)。而維特就是這個時期德國的覺醒青年,他對人生和社會都有著深刻而清醒的認識,對現(xiàn)實的不滿和憎惡讓他充滿了攻擊性,但是斗爭力量的缺乏又使他感覺力不從心,這種矛盾深深的折磨看他,讓他的情緒從激憤、焦慮逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)閼n郁和苦惱,直至最后感到絕望,通過結(jié)束自己生命的方式與這個丑惡腐朽的社會做了徹底的決裂。他的死不是因為愛情,而是因為他對自己和社會的關(guān)系沒有認識清楚。《維特》以一種特殊的藝術(shù)方式對社會的腐敗現(xiàn)象進行了揭示,并對造成這種社會弊病的根源進行了揭露和抨擊,是整個時代的痛苦和憧憬的縮影體現(xiàn)。
自我矛盾
在愛戀綠蒂的過程中,維特在自己身上看到了作為人性弱點與自我內(nèi)心不可逾越的糾結(jié)。他醒悟“要是人不那么孜孜不倦地馳騁自己的想象力,追憶以往的不幸,而是漠然地看待眼前的境遇,他們的痛苦就會減少?!卑l(fā)現(xiàn)了人人固有的與他人比較著尋求幸福最終失落在自己的妒忌之心中的弱點,直到受盡愛的折磨,維特看盡了一個人生的必然:“人生不過是受苦受難,飲盡杯中酒罷了?!边@一系列發(fā)現(xiàn)的過程,都是主人公愛中探索自我、探索人性的過程,對自我的重新思考和認識。又一次彰顯了作品對于自我和精神的發(fā)掘這一主題。
維特之死,是主人公實現(xiàn)自我、升華自我的一個最終途徑。維特說“但愿我能夠享受到為你去死,為你犧牲的幸福?!本S特之死,是對于自我的堅持,對自然性情以及自我摯愛的終極追求。在理性與節(jié)制的時代,維特的愛情與理性背道而馳;維特之死,是對理性的一句抗議,也是主人公實現(xiàn)自我的唯一途徑。
作品中的“外界”有兩重,一是廣闊的自然,一是自我難以融入的理性社會。關(guān)于自我與外界的關(guān)系,歌德認為內(nèi)心應(yīng)當回歸自然,兩者相融合,不是將自我泯滅于違背自然的理性中。在作品的開篇,維特沉浸在村莊優(yōu)美的自然風光以及人情風物中,怡然自得。然而作為現(xiàn)實中的,文明社會中的人,完全擺脫世俗生活而全然投身于自然懷抱卻不現(xiàn)實,維特面對世俗與理智的沖撞,無論在政治事業(yè)還是感情生活中都難以融入適應(yīng)。
作品中另外兩個重要人物,阿爾貝特和綠蒂,是理性人的象征,也是不同程度失去自我意識的象征。作者對阿爾貝特內(nèi)心情感的抒發(fā)卻鮮有著墨。讀者看到了他對綠蒂的占有對維特的謙和有禮,卻看不到他的內(nèi)心世界,塑造阿爾貝特這個人物某種程度上講是對時代主流以及失去自我的不完全人性的控訴。而綠蒂,象征了一種精神處于中間狀的人格,在理性的社會中,她無力反抗其實也無心反抗,然而她并沒有完全失去天真,美麗,熱情,這是她之所以吸引維特的重要原因。這里,歌德對于綠蒂的潛意識有一定描寫“她思來想去,覺得哪個女朋友也配不上他,或許她的心里只是想把他留給自己。”綠蒂的內(nèi)心處在一種矛盾的狀態(tài),但是理性在她的頭腦中是占踞上風的。綠蒂的兩種特質(zhì)吸引也傷害著維特。維特普經(jīng)抱有過幻想,但是他最深愛的兩個人卻站在了理性的一方與他隔岸遠對,幻想破滅,讓他再也無法在生活下去。
書信體
《維特》的一個成功之處在于書信體的運用,作者采用第一人稱的形式進行寫景、抒情、敘事和議論,通過這種書信體的形式,仿佛走進了主人公的內(nèi)心,傾聽他的言談笑語和啼泣悲嘆,甚至能夠窺見他那顆跳動著的、敏感的、柔軟的心。在閱讀的過程中,往往會讓讀者產(chǎn)生這封信就是寫給自己的錯覺,運用濃郁詩意的多重抒情,給讀者帶來深刻的感受,具有高度的藝術(shù)性。
抒情
抒情主要分為直接抒情和間接抒情兩種形式。在《維特》這部小說中,大多數(shù)還是采用的直接抒情的方式,主人公通過內(nèi)心的獨白,直抒胸臆,將自己的奔涌出來的喜怒哀樂直接向讀者傾訴、宣泄,如洶涌的洪水一般,讓人不禁為其淋漓盡致而震撼、而感動?!毒S特》中的直接抒情在小說的情感表達中占有至關(guān)重要的地位,一方面在維特與作者之間搭起了一座橋梁,有利于作者情感的表達和抒發(fā),揭示作者內(nèi)心深處的秘密,另一方面在維特和讀者之間搭起了一座橋梁,讓維特能夠直接與讀者進行交流,有利于讀者更加深入的體會維特的思想和情感。
另外,小說中,還有以“編者語”的形式進行直接抒情也是小說抒情手法的一個突出的特點。鑒于日記和信件內(nèi)容的局限性,作者在文中穿插了編者語,以推動故事情節(jié)的發(fā)展,同時也進行了抒情描寫。編者語以細膩的筆調(diào)對維特的情感進行傳遞,形成維特借助編者進行情感抒發(fā)的真實效果,不僅能夠?qū)S特的內(nèi)心世界的變化進行客觀深入的描寫,還能以外觀者的角度對其心理變化對未來所產(chǎn)生的巨大影響進行預(yù)測和鋪陳。
《維特》中作者采用的間接抒情的方式主要有兩種,一是寓情于景,二是寓情于事。寓情于景是通過對環(huán)境或者景色的描寫來進行情感抒發(fā)的方式,這種抒情方式中的景物描寫起的是烘托的作用,主要表現(xiàn)的是人物的心理活動,往往充滿詩意。
德國思想家恩格斯:“《少年維特之煩惱》用藝術(shù)手法揭露了社會的全部腐敗現(xiàn)象,指出了社會弊病中最深刻的根源。”“歌德完成了《少年維特之煩惱》,建立了一個最偉大的批判的功績?!?/p>
丹麥批評家勃蘭兌斯:它(《少年維特之煩惱》)的價值在于表現(xiàn)了一個時代的煩惱、憧憬和苦悶。
匈牙利美學家、文藝批評家盧卡契《論〈少年維特之煩惱〉》:“這部小說不僅宣告了革命的人文主義理想,而且同時完整地表現(xiàn)了這種理想的悲劇性矛盾。《少年維特之煩惱》不僅是18世紀資產(chǎn)階級文學的一個高峰,而且是19世紀偉大的現(xiàn)實主義問題文學的第一各偉大先鋒。資產(chǎn)階級文學史如果把夏多布里昂及其同伙看作是《少年維特之煩惱〉的文學摹仿者,那么,它是在故意貶低《少年維特之煩惱》的意義。繼承《少年維特之煩惱》真實傾向的不是反動浪漫而是十九世紀里人文主義理想悲慘的衰亡的偉大描述者者巴爾扎克和司湯達?!?/p>
翻譯家楊武能:“在表現(xiàn)形式上,《維特》受了一度在德國很流行的英國理查生的小說和盧梭的《新愛露綺絲》的影響。
《少年維特的煩惱》被視為狂飆突進運動時期最重要的小說。這部小說獲得了那個時代相當高的印數(shù),并且是引發(fā)所謂的“閱讀熱”的因素之一。
為了記錄所謂的“維特熱”,在韋茨拉爾,除了一本珍貴的第一版《少年維特的煩惱》外,被展示的還有它的戲仿作品、模仿作品、爭鳴文獻和多種語言的翻譯本。
這部小說激起了批評家和支持者們極為熱烈的反應(yīng)。其中的原因在于,歌德以維特作為他小說的中心人物,而這個人物完全違背了市民社會的規(guī)則。市民大眾將維特視為一個和睦婚姻的破壞者,一個反叛者,一個無神論者,他與市民大眾的觀念完全相悖。他們期待的文學,更多的是“實用的東西”和“娛樂的東西”,而歌德的小說在他們看來并不是上述兩者中的任何一種。他們直接在故事中尋找“實用的東西”,他們希望有一個他們能夠認同的人物,并從他的行為中得到學習。特別是小說充滿了優(yōu)美的抒情格調(diào),文字潔凈明快,很值得稱道。但這部小說卻是以自殺告終的——從市民的價值標準來看這不可想象。許多市民批評這部小說僅僅因為它的主要人物不符合他們的觀念,還威脅到他們的價值標準。他們認為《少年維特的煩惱》是一本和傳統(tǒng)文學決裂的書,這種決裂是他們不希望看到的。他們認為這本書頌揚了與他們的利益相悖的價值標準,贊美了自殺的行為。
針對這部小說對自殺的贊美的批評在很大程度上也來自于教會和一些同時代的作家,因為,據(jù)說許多青年模仿了自殺行為。實際上的確有模仿性的自殺行為,但其數(shù)量遠遠低于教會宣稱的數(shù)量。在一些地方(如:萊比錫、哥本哈根、米蘭)這本小說甚至受到了封禁。歌德的反駁大意如下:他以自己的生還給出了最好的例子:人們必須寫出內(nèi)心的痛苦。歌德對指責自己誘惑他人自殺的馮·戴爾比(von Derby)主教和布里斯托(Bristol)爵士做出了辛辣、諷刺的回應(yīng):
現(xiàn)在你卻把一個作家托來盤問,想對一部被某些心地偏狹的人曲解了的作品橫加斥責,而這部作品至多也不過使這個世界甩脫十來個毫無用處的蠢人,他們沒有更好的事可做,只好自己吹熄生命的殘焰。
《維特》一出版,很快譯成英、法、意、西等二十多種文字,有些國家還出版了幾種不同的譯本。在青年中間掀起了一股“維特熱”,他們穿上維特式的藍色燕尾服,黃色背心,講著維特式的話,模仿維特的一舉一動,極少數(shù)人甚至仿照維特的自殺方式,一槍結(jié)束自己的生命。這股熱浪不但在德國流行一時,還波及到英國、法國、荷蘭和北歐諸國。在各個階層都產(chǎn)生了巨大影響。
在中國,郭沫若所譯的《少年維特之煩惱》在1922年出版后,馬上引起巨大的反響,當時正值“五四運動”之后,參與反封建斗爭的中國青年在《維特》一書中發(fā)現(xiàn)與中國現(xiàn)實有很多雷同之處,產(chǎn)生了共鳴,這本書在國內(nèi)廣泛流傳,僅就抗日戰(zhàn)爭以前的情況而言,到抗戰(zhàn)前夕,由泰東、聯(lián)合、現(xiàn)代和創(chuàng)造社四家書店先后再版重印,共達37版之多。
第一版出版于1774年。
70年代
1774年出現(xiàn)了一部法語譯本,此譯本拿破侖讀了七遍。
1775年德語本重印了七次。
此后出現(xiàn)了荷蘭語譯本(1776年),英語譯本(1779年),意大利語譯本(1781年)和俄語譯本(1788年)。
80年代
1787年歌德出版了小說的修訂版。
中文譯本
1955年,《少年維特之煩惱》,郭沫若譯,人民文學出版社
1975年,《少年維特的煩惱》,周學普譯,志文出版社
1981年,《少年維特的煩惱》,楊武能譯,人民文學出版社
1982年,《少年維特的煩惱》,侯浚吉譯,上海譯文出版社
1992年,《少年維特之煩惱/浮士德》,勞人、董文樵譯,浙江文藝出版社
1994年,《少年維特之煩惱》,衛(wèi)茂平譯,北岳文藝出版社
1996年,《少年維特之煩惱》,黃敬甫譯,花城出版社
1997年,《少年維特之煩惱》,丁錫鵬譯,花山文藝出版社
1997年,《少年維特的煩惱/親合力》,韓耀成、洪天富、肖聲譯,譯林出版社
2000年,《少年維特之煩惱/親合力》,高中甫、胡其鼎譯,北京燕山出版社
2002年,《少年維特之煩惱》,仲健譯,漓江出版社
2002年,《少年維特之煩惱》,白山、江龍譯,長江文藝出版社
2002年,《少年維特之煩惱》,方華文譯,陜西人民出版社
2004年,《少年維特之煩惱》,成皇譯,中國華僑出版社
2004年,《少年維特之煩惱》,王傳聲譯,安徽文藝出版社
2005年,《少年維特之煩惱》,張佩芬譯,上海社會科學出版社
2005年,《少年維特之煩惱》,林惠瑟譯,天津教育出版社
2006年,《少年維特的煩惱》,朱華平譯,廣州出版社
2007年,《少年維特之煩惱》,胡慶生譯,哈爾濱出版社
2009年,《少年維特的煩惱》,王凡譯,萬卷出版
2009年,《少年維特的煩惱》,任宣怡譯,華文出版社
2010年,《少年維特之煩惱》,王朋譯,哈爾濱出版社